Ваш город...
Россия
Центральный федеральный округ
Белгород
Брянск
Владимир
Воронеж
Иваново
Калуга
Кострома
Курск
Липецк
Москва
Московская область
Орел
Рязань
Смоленск
Тамбов
Тверь
Тула
Ярославль
Северо-Западный федеральный округ
Архангельск
Великий Новгород
Вологда
Калининград
Ленинградская область
Мурманск
Петрозаводск
Псков
Санкт-Петербург
Сыктывкар
Южный федеральный округ
Астрахань
Волгоград
Краснодар
Крым/Севастополь
Майкоп
Ростов-на-Дону
Элиста
Северо-Кавказский федеральный округ
Владикавказ
Грозный
Дагестан
Магас
Нальчик
Ставрополь
Черкесск
Приволжский федеральный округ
Ижевск
Йошкар-Ола
Казань
Киров
Нижний Новгород
Оренбург
Пенза
Пермь
Самара
Саранск
Саратов
Ульяновск
Уфа
Чебоксары
Уральский федеральный округ
Екатеринбург
Курган
Тюмень
Челябинск
Югра
ЯНАО
Сибирский федеральный округ
Абакан
Барнаул
Горно-Алтайск
Иркутск
Кемерово
Красноярск
Кызыл
Новосибирск
Омск
Томск
Дальневосточный федеральный округ
Биробиджан
Благовещенск
Владивосток
Магадан
Петропавловск-Камчатский
Улан-Удэ
Хабаровск
Чита
Южно-Сахалинск
Якутск
Путешествия и отдых

Учёный-лингвист рассказал, какие русские слова не стоит произносить в разных странах

Учёный-лингвист рассказал, какие русские слова не стоит произносить в разных странах
Фото goodfon.ru
Какие привычные нам слова русского языка в некоторых странах лучше не произносить и почему, вы узнаете в данной статье.

Отправляясь в путешествия в разные страны, не стоит забывать, что у каждого государства свой язык и своя культура, а значит некоторые наши привычки и слова могут быть восприняты иностранцами враждебно.

Чтобы случайно не обидеть местное население и не попасть впросак, следует знать, какие русские слова лучше не произносить в определённых странах. Об этом рассказала преподаватель иностранных языков, лингвист Полина Драничникова.

Болгария

royaltour74.ru

Болгарский язык похож на русский, но в то же время значения некоторых болгарских и русских слов разнятся. К примеру, если вы скажете: «Вам идёт эта майка», вас могут превратно истолковать, ведь в болгарском языке слово «майка» обозначает маму. Кроме того, не стоит в присутствии представителей болгарского народа говорить фразы «дай мне спички» или «хочу курицу», так как они созвучны с названиями женских и мужских первичных половых признаков на болгарском языке.

Турция

egemen.kz

В Турции не стоит произносить междометие «ку-ку», ведь там это сочетание звуков обозначает детородный орган женщины.

США и Великобритания

виза-туры.рф

Если вы вдруг приехали в англоговорящие страны, то не нужно произносить слова «бинт» и «душ», ведь они обозначают нецензурную лексику. Отмечая Новый Год или Рождество в Англии или США, не следует называть Санту «Дед Мороз», ведь с английского dead morose обозначает «угрюмого покойника».

Русское слово «пельмень» может быть услышано американцами и британцами как pale man, что в переводе с английского «бледный парень».

Италия и Испания

topvoyager.com

В этих странах стоит воздержаться от произнесения имени Галина, ведь в переводе с итальянского и испанского языков galina означает «курица».

Франция

aix-en-provence.ru

Во Франции не следует произносить привычное для России выражение «принесите мне счёт», ведь в переводе с французского chiotte — «уборная». Да и слово «бассейн» имеет не самое приятное в этой стране значение и переводится как «обвисшая грудь», когда как бассейн на французском языке звучит как «piscine».

Яндекс.Метрика