Ваш город...
Россия
Центральный федеральный округ
Белгород
Брянск
Владимир
Воронеж
Иваново
Калуга
Кострома
Курск
Липецк
Москва
Московская область
Орел
Рязань
Смоленск
Тамбов
Тверь
Тула
Ярославль
Северо-Западный федеральный округ
Архангельск
Великий Новгород
Вологда
Калининград
Ленинградская область
Мурманск
Петрозаводск
Псков
Санкт-Петербург
Сыктывкар
Южный федеральный округ
Астрахань
Волгоград
Краснодар
Крым/Севастополь
Майкоп
Ростов-на-Дону
Элиста
Северо-Кавказский федеральный округ
Владикавказ
Грозный
Дагестан
Магас
Нальчик
Ставрополь
Черкесск
Приволжский федеральный округ
Ижевск
Йошкар-Ола
Казань
Киров
Нижний Новгород
Оренбург
Пенза
Пермь
Самара
Саранск
Саратов
Ульяновск
Уфа
Чебоксары
Уральский федеральный округ
Екатеринбург
Курган
Тюмень
Челябинск
Югра
ЯНАО
Сибирский федеральный округ
Абакан
Барнаул
Горно-Алтайск
Иркутск
Кемерово
Красноярск
Кызыл
Новосибирск
Омск
Томск
Дальневосточный федеральный округ
Биробиджан
Благовещенск
Владивосток
Магадан
Петропавловск-Камчатский
Улан-Удэ
Хабаровск
Чита
Южно-Сахалинск
Якутск
Лайфхак

«Корова с наличкой, стать бананом и ещё 3 английские сленговые фразы, которые вы обязаны знать»

«Корова с наличкой, стать бананом и ещё 3 английские сленговые фразы, которые вы обязаны знать»
Фото Amp.clutch.ua
Выражения, которые каждый русский человек обязан знать, чтобы не выглядеть глупо заграницей.

«Чуять крысу»

Snitsya-son.ru

Выражение to smell a rat (чуять крысу — дословный перевод) употребляется в случаях, когда вы или собеседник хотите сказать, что чуете неладное или подвох. Например: I think you lie to me, I smell a rat — мне кажется, ты обманываешь меня, я чувствую подвох.

«Стремительный бобёр»

Mordovmedia.ru

Фраза eager breaver (стремительный бобёр) используется, когда мы хотим назвать кого-то очень энергичным, трудоголиком или настоящим работягой. Например: He has been working so hard this week, he is truelly the eager breaver — так усердно работал на этой неделе, настоящий работяга.

«Корова с наличными»

Surabaya.tribunnews.com

Cash cow (или корова с наличкой дословно) переводится в значении источника денежных средств, «дойная корова» на русском. Например: You must tell her you are not jsut a cash cow — ты должен сказать ей, что ты не просто дойная корова.

«Стать бананом»

Clubfactov.ru

To go babanas синонимичное сленговое выражение фразы to go crazy (свихнуться, сойти с ума). Например: All of us sometimes to bananas at work — каждый из нас сходит с ума на работе.

«Большой сыр»

Vladivostok.bezformata.com

Big cheese — «большая шишка», важный и влиятельный человек на русском. Например: Today I am going to talk with a really big cheese — сегодня я собираюсь говорить с реально важным человеком.

Яндекс.Метрика